Tháng 6 - Tháng của Thuế thị dân tại Nhật



THUẾ THỊ DÂN Ở NHẬT】Sắp tới bạn sẽ nhận giấy gì? Đọc ngay để tránh bị sốc vì phải nộp nhiều tiền!

Hàng năm vào khoảng tháng 6, người đang sinh sống tại Nhật sẽ nhận được một tờ giấy gọi là 住民税課税通知書(じゅうみんぜい かぜい つうちしょ)– Giấy thông báo thuế thị dân.
Với nhiều bạn mới đi làm hoặc mới chuyển tư cách lưu trú, số tiền trong giấy này có thể khiến bạn hoang mang.
📌 Bạn mới đi làm tại Nhật và sắp nhận được giấy thông báo thuế thị dân?
Đừng lo lắng! Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ:

<目次>

1.Thuế thị dân là gì ?

2.Cách tính thuế thị dân

3.Khi nào phải đóng thuế thị dân ?

4.Làm sao để xin miễn giảm ?

5.Ai thuộc đối tượng hỗ trợ giảm thuế

6.Hướng dẫn liên hệ bằng tiếng việt

7.Cách xin và phát hành giấy thuế

8.Tổng kết

THuế thị dân không phải đóng cũng được

1. Thuế thị dân là gì?

住民税 – juuminzei Thuế thị dân là loại thuế mà người đang sinh sống tại Nhật Bản phải nộp cho chính quyền địa phương nơi mình cư trú (tỉnh, thành phố hoặc quận). Số tiền này được dùng để duy trì và phát triển các dịch vụ công cộng như:

♻️ Thu gom và xử lý rác thải
🏥 Y tế cộng đồng
🏫 Giáo dục, trường học địa phương
🤝 Hệ thống phúc lợi xã hội

Nói cách khác, thuế thị dân là khoản đóng góp nghĩa vụ của bạn cho địa phương nơi mình sinh sống, giúp đảm bảo chất lượng cuộc sống cho cả cộng đồng.

📌 Ai phải đóng thuế thị dân?

Bất kỳ ai cư trú tại Nhật tính đến ngày 1/1 của năm hiện tại.
Và có thu nhập trong năm trước đó (làm chính thức, baito, freelance...)→ Đều có khả năng phải đóng thuế thị dân.

💡 Lưu ý:
Thuế thị dân không phân biệt quốc tịch.
Dù bạn là người nước ngoài, chỉ cần có visa hợp pháp và cư trú hợp lệ, bạn cũng được tính như người Nhật và sẽ phải nộp thuế nếu có thu nhập.

2. Cách tính thuế thị dân ở Nhật

Thuế thị dân (住民税 – juuminzei) bao gồm 2 phần chính:
🏞️ Thuế tỉnh (県民税 – kenminzei)
🏙️ Thuế thành phố (市民税 – shiminzei) hoặc thuế quận (区民税 – kuminzei, nếu bạn sống tại Tokyo 23区)
Tổng số tiền thuế thị dân bạn phải nộp mỗi năm không cố định cho tất cả mọi người, mà được tính dựa trên nhiều yếu tố như sau:

✅ Cách tính cơ bản
Số tiền thuế thị dân =
(Thu nhập chịu thuế của năm trước)
Các khoản miễn trừ / khấu trừ
× Tỷ lệ thuế cố định tại địa phương

Các yếu tố ảnh hưởng đến số thuế phải đóng

  1. Thu nhập trong năm trước

    • Tính theo năm dương lịch (1/1 đến 12/31)

    • Bao gồm cả thu nhập từ công việc chính, baito, thu nhập phụ…

  2. Các khoản miễn trừ được áp dụng

    • Miễn trừ cơ bản

    • Miễn trừ người phụ thuộc

    • Miễn trừ bảo hiểm xã hội (健康保険, 年金)

    • Miễn trừ bảo hiểm nhân thọ, y tế...

  3. Tỷ lệ thuế cố định của từng địa phương

    • Mỗi thành phố, tỉnh có mức tính khác nhau đôi chút

    • Có thể chênh lệch vài chục nghìn yên/năm tùy nơi

      Ví dụ minh họa dễ hiểu:

Bạn bắt đầu làm việc toàn thời gian từ năm 2024 và có:

  • Tổng thu nhập cả năm: 3,200,000 yên

  • Sau khi khấu trừ các khoản bảo hiểm và miễn giảm: còn lại 2,500,000 yên thu nhập chịu thuế
    → Thuế thị dân phải nộp trong năm 2025 sẽ rơi vào khoảng:100,000 ~ 150,000 yên/năm, chia làm 12 tháng hoặc 4 kỳ (nếu tự nộp)


    ⚠️ Mức thuế có thể thấp hơn nếu bạn có người phụ thuộc, thu nhập thấp hoặc sống ở địa phương có mức thu thuế thấp.
    🔍 Gợi ý kiểm tra nhanh:
    Bạn có thể dễ dàng tra thử số tiền thuế thị dân của mình bằng cách:

  • Gõ lên Google:
    “〇〇市 住民税 計算”
    (Ví dụ: “大阪市 住民税 計算” – Tính thuế thị dân ở Osaka)

  • Nhiều trang web của 市役所 (ủy ban thành phố) có công cụ mô phỏng đơn giản (miễn phí, không cần đăng ký).


    3. Khi nào phải đóng thuế thị dân?

    Tháng 6 hàng năm, bạn sẽ nhận giấy:
    住民税課税通知書(じゅうみんぜい かぜい つうちしょ)

    Có 2 cách nộp:

    a. Trừ trực tiếp từ lương(特別徴収)

    • Dành cho người đi làm công ty

    • Công ty trừ dần mỗi tháng và nộp thay bạn

    b. Tự nộp(普通徴収)

    • Dành cho người làm tự do, chuyển việc, nghỉ việc...

    • Trong giấy sẽ ghi 4 kỳ hạn: 6月・8月・10月・翌年1月


    4. Có thể xin miễn giảm thuế thị dân không?

    , nhưng cần điều kiện rõ ràng.

    Bạn có thể xin:

    • Giảm thuế (住民税 減免申請 – げんめんしんせい)

    • Hoãn nộp (納税猶予 – のうぜいゆうよ)

    📄 Áp dụng trong các trường hợp như:

    • Mất việc, giảm thu nhập

    • Sinh con, ly hôn, bệnh nặng

    • Gánh nặng y tế hoặc chăm sóc người thân

    ⚠️ Không tự động được chấp thuận – cần nộp hồ sơ đầy đủ.


    5. Những ai dễ được miễn giảm?

    ✔️ Người vừa nghỉ việc, chưa có việc mới
    ✔️ Người nhận trợ cấp thất nghiệp (雇用保険)
    ✔️ Người có thu nhập rất thấp (dưới 1 triệu yên/năm)
    ✔️ Gia đình có con nhỏ hoặc người bệnh cần chăm sóc
    ✔️ Người đang điều trị bệnh dài hạn, chi phí cao

    💡 Mỗi địa phương có quy định khác nhau. Đừng ngại hỏi tại 市役所.Nhiều nơi có hỗ trợ tiếng Việt hoặc tiếng Anh.


    6. Cách kiểm tra & liên hệ hỗ trợ

    Khi nhận được giấy thông báo thuế:

    🔎 Hãy kiểm tra:

    • Tổng số tiền

    • Phương thức thanh toán

    • Năm tính thuế (例: 令和7年度 tương đương 2025)

    📞 Gọi cho phòng thuế tại 市役所:

    “住民税の減免を申請したいのですが、日本語が難しいです。ベトナム語の対応はありますか?”

    📍 Mang theo khi đến 役所:

    • Thông báo thuế (通知書)

    • Thẻ cư trú (在留カード)

    • Giấy nghỉ việc / trợ cấp thất nghiệp (nếu có)

    • Phiếu lương / giấy giảm thu nhập

      7. Về việc xin và phát hành 住民票 (Giấy chứng nhận cư trú)

      Khi làm thủ tục xin miễn giảm thuế thị dân hoặc nộp các loại giấy tờ chứng minh, bạn có thể sẽ được yêu cầu xuất trình住民票(じゅうみんひょう)– Giấy chứng nhận cư trú.

      🏪 Bạn có thể lấy 住民票 tại cửa hàng tiện lợi (konbini)!
      Chỉ cần có thẻ My Number, bạn có thể xin được 住民票 tại hầu hết các cửa hàng tiện lợi trên toàn quốc.

      • ⏰ Thời gian sử dụng: từ 6:30 ~ 23:00 (tùy từng địa phương)

      • 💰 住民票 発行 手数料: dao động từ 200 ~ 300 yên, rẻ hơn so với khi xin tại 役所 (ủy ban thành phố)

      👉 Gợi ý: Tìm kiếm trên Google với từ khóa:
      “〇〇市 住民票 コンビニ” để biết chi tiết cách xin 住民票 tại địa phương bạn sống!


    8. Tổng kết

    Thuế thị dân là khoản bắt buộc nếu bạn sống tại Nhật và có thu nhập.
    Hiểu rõ cách tính và thời gian đóng thuế sẽ giúp bạn chủ động tài chính, tránh bị bất ngờ khi nhận giấy báo.

    Nếu đang gặp khó khăn về kinh tế, đừng ngần ngại tìm hiểu các chính sách miễn giảm thuế – rất nhiều người Việt tại Nhật đã được hỗ trợ.
    Hãy liên hệ 市役所 gần nơi bạn sống, hoặc nhờ người phiên dịch nếu cần.

    💬 Có thắc mắc? Để lại bình luận hoặc inbox để được mình giải đáp nhé!

NGÔ THỊ VÂN ANH
GーFACTORY株式会社 Human Solution Mình là Vân Anh, đã sống và làm việc tại Nhật hơn 11 năm, trong đó có 7 năm gắn bó với lĩnh vực nhân lực Việt – Nhật. Mỗi ngày, mình được lắng nghe và đồng hành cùng nhiều bạn thực tập sinh, kỹ sư, đặc định, du học sinh… từ những bước đầu cho đến khi ổn định cuộc sống tại Nhật. Blog này là nơi mình chia sẻ những trải nghiệm thực tế và góc nhìn chân thành, mong có thể giúp các bạn thêm thông tin, niềm tin và định hướng rõ ràng hơn trên con đường tokutei – nhất là trong ngành nhà hàng.
NGÔ THỊ VÂN ANH
GーFACTORY株式会社 Human Solution Mình là Vân Anh, đã sống và làm việc tại Nhật hơn 11 năm, trong đó có 7 năm gắn bó với lĩnh vực nhân lực Việt – Nhật. Mỗi ngày, mình được lắng nghe và đồng hành cùng nhiều bạn thực tập sinh, kỹ sư, đặc định, du học sinh… từ những bước đầu cho đến khi ổn định cuộc sống tại Nhật. Blog này là nơi mình chia sẻ những trải nghiệm thực tế và góc nhìn chân thành, mong có thể giúp các bạn thêm thông tin, niềm tin và định hướng rõ ràng hơn trên con đường tokutei – nhất là trong ngành nhà hàng.